Přejít k obsahu | Přejít k hlavnímu menu

Tři oříšky pro Popelku: Existuje její stoprocentní kopie. Poslechněte si Šafránkovou v anglické verzi

Tři oříšky pro Popelku Fotogalerie +16
Tři oříšky pro Popelku
Foto: Archiv NFA

Legendární česká pohádka Tři oříšky pro Popelku z roku 1973, kterou natočil režisér Václav Vorlíček, si získala srdce diváků nejen v Česku, ale i v zahraničí. Norská kinematografie v roce 2021 vzdala hold této klasice vlastní adaptací s názvem „Tre nøtter til Askepott.“

Norská adaptace Tří oříšků pro Popelku, vytvořená ve spolupráci s Litvou, si zachovala esenci oblíbené české klasiky – zimní krajinu a působivou hudbu, přičemž vizuální stránka je modernější a bohatší. Výpravné kulisy dodávají nové verzi pohádky na velkoleposti, což může zaujmout současné diváky. Obsazení norskými herci, v čele s popovou zpěvačkou Astrid Smeplassovou v roli Popelky, ukazuje snahu o propojení tradice s moderním pojetím.

Norská verze pohádky Tři oříšky pro Popelku, natočená režisérkou Cecilií Mosliovou, přináší oblíbený příběh s novou výpravností a moderním obsazením. V hlavní roli se objevila již zmíněná populární zpěvačka Astrid Smeplassová, po jejím boku pak princ v podání Cengize Ala a další známí norští herci. Film kombinuje ikonické prvky původní české pohádky s bohatšími kulisami a výpravou, čímž oslovuje současné publikum.

Video: Tre nøtter til Askepott | Nordisk Film Norge

Norové se při tvorbě své verze pohádky Tři oříšky pro Popelku inspirovali českou klasikou Václava Vorlíčka velmi věrně. Trailer odhaluje mnoho podobností – Popelka jezdí na bílém koni, její soví rádkyně připomíná Rozárku, nechybí střelba z kuše, ikonická jízda na saních či velkolepý ples na zámku. Natáčelo se ve skanzenu Maihaugen u Lillehammeru, což nahrazuje saský zámek Moritzburg, známý z původní české pohádky. Norská adaptace tak vzdává hold původnímu dílu, ale zároveň přináší svůj vlastní pohled na oblíbený příběh.

Premiéru měla pohádka Tre nøtter til Askepott - česky Tři přání pro Popelku v listopadu roku 2021. 

Ale pojďme se vrátit k Vorlíčkově variantě krásného příběhu zpracovaného v roce 1973. Pohádka byla vynikajícím exportním artiklem, protože existuje mnoho variant dubingu. Poslechněte si českou Popelku v klasické britské angličtině. Jak vám zní? 

Video: Tři oříšky pro Popelku - anglický dubing | YouTube

Témata:  pohádka Tři oříšky pro popelku Tre nøtter til Askepott

Související

Aktuálně se děje

30. ledna 2025 13:10

Jiřina Bohdalová a nová smlouva s televizí. Věci zatím nejdou podle plánu

Jiřina Bohdalová se po náročné operaci štítné žlázy pomalu vrací k činnostem, které jí dělají v životě radost. Už o víkendu jí lidé uvidí v jednom z pražských divadel. Na její návrat se pak jistě těší i spolupracovníci z České televize. 

Zdroj: Jiří Hrubý

Další zprávy