Přejít k obsahu | Přejít k hlavnímu menu

Slováci brojí proti češtině: Pohádky musí být předabovány, radio nesmí hrát jen české písničky

Ilustrační foto
Ilustrační foto
Foto: Adam Mráček / INCORP images

Bratislava - Pětadvacet let po rozdělení Československa se vzájemná znalost jazyků zmenšuje. Rozhlasové stanice na Slovensku musejí od dubna 2016 dodržovat minimální podíl slovenských skladeb ve vysílání. Televizní pořady určené pro děti do 12 let včetně oblíbených českých pohádek musejí být na Slovensku dabovány do slovenštiny. Ze zákona o státním jazyku mají výjimku české celovečerní filmy.

Soukromé rozhlasové stanice u slovenských sousedů musejí pod hrozbou pokut vyčlenit na slovenskou hudbu minimálně 20 procent a od roku 2017 alespoň čtvrtinu z času odvysílaných písniček. Pro veřejnoprávní rozhlas byl stanoven ještě vyšší limit.

"Je to v podstatě z důvodu, aby se slovenská tvorba alespoň trochu dostala do rádií. Ne jedné straně si myslím, že není dobré samostatné podnikatelské subjekty, jako jsou rádia, do něčeho nutit, ale ve finále je dobře, že ten zákon vznikl. Je to trošku facka aroganci těm rádiím, která nás s novým singlem vyhodila ze dveří a za půl roku z nich zavolali, jestli bychom nemohli zahrát na jejich festivalu," řekl ČTK lídr slovenské punkrockové skupiny Iné Kafé Vratko Rohoň.

Kvóty dlouhodobě prosazovali například lídr kapely Elán Jožo Ráž a Maťo Ďurinda z Tublatanky. V Česku podobný zákon není. Podle Ráže je situace na Slovensku jiná, protože většinu médií vlastní zahraniční majitelé.

Zákon platí i v televizním vysílání

Na základě sankčního ustanovení zákona o státním jazyku, podle něhož lze uložit za prohřešky proti slovenštině jako úřednímu jazyku pokutu, zaplatila před třemi veřejnoprávní stanice RTVS pokutu 165 eur (4500 korun) za to, že na svém televizním kanálu odvysílala oblíbenou českou pohádku o Hurvínkovi v češtině. Rok předtím slovenská licenční rada zase pokutovala soukromou televizi Joj kvůli odvysílání britské televizní show o hubnutí s českým dabingem.

Původní česká tvorba, která není určena dětem, má výjimku. České celovečerní filmy média dabovat nemusejí. Úřady uznaly, že čeština splňuje zákonem vyžadované kritérium srozumitelnosti pro Slováky.

Ovšem například letošní animovaný film Hurvínek a kouzelné muzeum, v němž Máničku i paní Kateřinu mluví nedávno zemřelá Helena Štáchová, má vzhledem k diváckému zaměření slovenský dabing.

Témata:  Slovensko jazyky televize

Související

Aktuálně se děje

12:06

Mason a Kourtney: Když syn přeroste matku nejen výškou

Mason Disick, nejstarší syn Kourtney Kardashian a Scotta Disicka, se stal středem pozornosti poté, co byl spatřen během rodinného nákupu v Los Angeles. Čtrnáctiletý teenager, který doslova přerostl svou matku, si svým stylem a držením těla získává srdce fanoušků. Mason, známý svou rezervovaností vůči médiím, zaujme nejen svou výškou, ale i módními volbami, které odrážejí jeho unikátní osobnost. Jeho odklon od života pod reflektory přitahuje pozornost o to více.

Zdroj: Zdeněk Tuhý

Další zprávy

Anders Behring Breivik už nechce sedět ve vězení. Masový vrah chce na svobodu

Anders Behring Breivik už nechce sedět ve vězení. Masový vrah chce na svobodu

Norský masový vrah Anders Behring Breivik, který v roce 2011 při bombovém útoku a střelbě zabil 77 lidí, stanul v úterý před soudem, aby podruhé požádal o podmínečné propuštění. Breivik si odpykává trest odnětí svobody na 21 let, což je maximální možný trest v Norsku. Podle norského práva má však po deseti letech vězení nárok na slyšení o podmínečném propuštění.